Франкфуртская книжная ярмарка

14
октября
Германия, Франкфурт
14 октября 2020 - 18 октября 2020

Франкфуртская книжная ярмарка, по праву считающаяся крупнейшим международным форумом издательского сообщества, состоится в нынешнем году в запланированные сроки. Единственное отличие – ярмарка, в отличие от предыдущих, проходит сегодня исключительно в онлайн-формате, без привычных книжных стендов и многочисленных площадок, где проходят встречи с авторами и издателями, раздача автографов, живые дискуссии и театрализованные выступления.

Бушующая во всем мире пандемия внесла свои ограничения и в привычный, отработанный десятилетиями франкфуртский формат. Понятно, всем участникам будет его не хватать. Но ярмарка все равно будет, она подает своим участникам «сигнал надежды» (главный слоган ярмарки), предоставляя профессионалам и просто любителям книг уникальную возможность побродить в виртуальном пространстве, встретиться там с любимыми авторами, принять участие в панельных дискуссиях в интернете. И оказывается, все не так уж плохо. Если в прежние годы из-за насыщенности ярмарочной программы не удавалось побывать на всех заинтересовавших мероприятиях, потому что объять необъятное невозможно, то теперь интернет легко предоставит такую возможность. Не можете следить за дискуссией в стриме, посмотрите ее позже в записи, ярмарка дает вам такую опцию в течение всего октября. Да и интернет-аудитория всегда оказывается намного больше аудитории живой, собравшейся в назначенное время в указанном месте, что отчасти компенсирует писателю ее отсутствие. Итак, встречаемся в сети.

Что же ждет онлайн посетителя ярмарки, интересующегося русской культурой и русской литературой в дни Франкфуртской ярмарки? Организаторами подготовлена программа, способная заинтересовать как профессионалов-издателей, так и просто любителей современной российской литературы. Не обошлось, конечно, и без чаще всего звучащего сегодня в мире слова «пандемия». Посетители ярмарки смогут стать участниками-слушателями международной конференции, состоявшейся в Москве в рамках Московской международной книжной ярмарки 3 сентября нынешнего года, узнать из уст наиболее авторитетных в сегодняшнем мировом издательском сообществе персон о новых вызовах, которые предлагает пандемия книжному бизнесу и о поисках выхода из обозначившегося кризиса, ознакомиться с итоговой декларацией «Призыв к действию» (Call for Action), принятой на конференции. В развитие темы издатель, переводчик и историк литературы Анн Кольдефи-Фокар представит свой русско-французский проект «Писатель и пандемия», где писатели двух стран размышляют о положительных и трагических сторонах самоизоляции. Книга под названием «Восемь миллиардов золушек» уже вышла во Франции. И совсем уж неожиданным покажется многим монолог Веры Бишицки, переводчицы романов Ивана Гончарова на немецкий язык, которая назовет «Обломова» первым русским романом о самоизоляции и докажет удивительную современность Гончарова в сегодняшнем мире.

Пандемия внесла свои коррективы в график международных издательских встреч, но она бессильна их отменить. 37-ой Всемирный конгресс Международного совета по детской книге (IBBY) должен был состояться в Москве в нынешнем году, теперь он состоится в 2021 году, но подготовка к нему не прекращалась ни на минуту. Детская литература сегодня – одно из главных направлений российского книгоиздания. Рассказ о детской литературе в России, основанный на материалах специального номера журнала «Книжная индустрия» и дополненный презентацией переводов российских книг для детей, поддержанных Институтом перевода в последние годы, доступен виртуальным посетителям Франкфуртской ярмарки уже сейчас. Как и красочный, впечатляющий рассказ о российских художниках-графиках, лауреатах престижных международных премий, подготовленный известным мастером книжной иллюстрации, заслуженным художником РФ, председателем секции книжной графики МОСХа Анастасией Архиповой.

В преддверии VI Международного конгресса переводчиков с русского языка, который состоится в ноябре текущего года в формате онлайн, Институт перевода устроит своего рода «день открытых дверей» для заинтересованных посетителей, подробно расскажет о главных направлениях своей деятельности, о новых поддержанных переводах, о зарубежных издательствах, выпускающих переводы с русского, продемонстрирует первые страницы каталога российских издателей, который будет постоянно расширяться, дополняться и актуализироваться, представит зарубежным коллегам российских переводчиков с иностранных языков на русский. И конечно, расскажет о премии READ RUSSIA, одним из учредителей которой является, познакомит с лонг-листом премии нынешнего года. А известный поэт и переводчик русской поэзии Александр Ницберг представит конкурс молодых переводчиков русской поэзии имени Василия Жуковского. Немецким посетителям будет интересно услышать и новые переводы самого Ницберга, подготовленные для антологии современной российской поэзии на немецком языке, которая должна выйти в следующем году. О принципах составления поэтических антологий, о различных возможных подходах, их достоинствах и недостатках Александр Ницберг рассуждает вместе с Максимом Амелиным, поэтом, переводчиком, составившем немало антологий.

Естественно, посетители узнают и о крупнейших литературных премиях России: «Большая книга», «Ясная Поляна», «Книгуру», «Лицей». В этом году будет впервые представлена и интеллектуальная премия им. Александра Пятигорского, учрежденная одноименным Фондом и насчитывающая в своей истории уже семь сезонов.

Не останутся забытыми и главные участники любой книжной ярмарки – писатели. Специально для немецких посетителей (на немецком языке) Гузель Яхина прочтет отрывки из недавно вышедшего на немецком языке романа «Дети мои» («Wolgakinder», Aufbau-Verlag, 2019) и ответит на вопросы программного директора Института перевода Нины Литвинец. «Поверх барьеров» - так называется масштабный проект Института перевода, подготовленный к Франкфуртской ярмарке и Дням русской литературы в Нью-Йорке. Десять российских писателей (Андрей Аствацатуров, Алексей Варламов, Евгений Водолазкин, Мария Галина, Алиса Ганиева, Андрей Геласимов, Лев Данилкин, Майя Кучерская, Вадим Левенталь, Герман Садулаев) читают на английском языке лекции на различные темы, это живые, непосредственные рассказы о своем творчестве и своих кумирах, о собственном опыте и опыте своего поколения, о современной российской литературной сцене. Солидную программу подготовила к Франкфуртской ярмарке «Редакция Елены Шубиной» совместно с Центром Ельцина, здесь и рассказ о новых книгах «Редакции», и встречи с писателями Евгением Водолазкиным и Леонидом Юзефовичем, рассказывающими о предстоящих премьерах новых романов, и живой диалог писателей Шамиля Идиатуллина и Дмитрия Захарова о новых тенденциях в современной русской литературе. Не забыта и русская классика. О феномене Михаила Пришвина, оставившего последующим поколениям дневники, которые читают, переводят и издают до сих пор, за виртуальным «круглым столом» рассуждают Алексей Варламов, автор биографии Михаила Пришвина, Яна Гришина, заместитель директора Мемориального Дома-музея Михаила Пришвина Государственного музея истории российской литературы имени В.И.Даля, переводчица дневников Пришвина на немецкий язык Эвелина Пассет, переводчик Пришвина на французский язык Ив Готье и литературный критик, главный редактор журнала «Октябрь» Ирина Барметова, которая выступает в роли ведущей и гостеприимной хозяйки «стола».

Многообразию национальных литератур России посвящена специальная программа, подготовленная издательством ОГИ. Здесь и лекция удмуртского поэта и филолога Алексея Арзамасова о сохранении языкового разнообразия в литературе народов России сегодня, и видеоконференции, посвященные российской тюркской литературе и литературе народов Кавказа, которые проведет поэт и издатель Максим Амелин, и разговор о языковом активизме так называемых «малых языков», модератором которого выступит лингвист, основатель проекта «Страна языков» Василий Харитонов.

Интересную презентацию подготовило издательство «Логос» совместно с Гете-институтом в Москве. Писатель Ойген Руге, автор немецкого бестселлера «Метрополь» прочтет отрывки из своего романа, при этом отрывки из русского текста романа прозвучат в пустом зале закрытого на карантин отеля «Метрополь» в исполнении актеров Алексея Розина и Марины Васильевой. А еще издательство «Логос» представит пилотное издание материалов VIII философского конгресса и познакомит с его участниками.

Приглашаем на нашу страницу в каталоге участников ярмарки https://catalog.services.book-fair.com/en/exhibitors-and-directories/exhibitors-a-z/exhibitors-details/ID/1071751/action/detail/controller/Exhibitors/

Программа в календаре ярмарки https://catalog.services.book-fair.com/en/exhibitors-and-directories/exhibitors-a-z/exhibitors-details/ID/1071751/action/detail/controller/Exhibitors/

А еще вы можете зайти на страницу российского участия на сайте Института перевода https://institutperevoda.ru/info/events/rossiyskoe-uchastie-vo-frankfurtskoy-knizhnoy-yarmarke-2020/

Российское участие организовано при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.